新闻报道牧灵福传每日读经堂区园地望枥信箱渔夫港湾政策法规礼仪指南儿童天地修女生活

 

越南:主教团委员会开始编纂越南文教会词汇

   【天亚社.越南胡志明市讯】教会人士预期一部按照本地文化及传统而编纂的越南文天主教词汇汇编,将有助其他宗教人士更加了解天主教会。

    越南主教团信仰与教义委员会主席、美寿教区裴文督(Bui Van Doc)主教,一月八日在胡志明市天主教中心举行的典礼上,介绍负责此项目的小组。胡志明市在河内以南一千七百公里。

    胡志明市总教区范明敏枢机与八十名专门研究教会历史、文化、语言学、哲学、圣经及神学的神父、修会人士及教友出席典礼。

    小组主席阮志铁(Nguyen Chi Thiet)神父解释,这部汇编旨在帮助本地教友与其他宗教的信徒及无神论者展开对话。越南八千五百万人口中,天主教徒占百分之七。

    他指出,对话的一部分是「为了提供天主教信仰的正确观念及知识,尤其是在混乱及对天主教徒敌视的沟通环境」。

    七十岁的阮神父指出,在本地天主教书店出售的大部分越南文基督宗教字典及书籍,是由外文翻译而来,这类出版物不能满足非教友的需要。

    他说:「现在是时候由本地教会解释天主教用语的正确定义及用法,从而记录天主教信仰融入本地文化及传统的过程。」他说,自从外国传教士在十六世纪抵达越南,天主教会已创造了数以千计的宗教用语,为丰富越南语作出贡献。

    他指出,过去,外国传教士及越南教友对国家作出重大文化贡献。他们的书籍与字典协助发展及完成越南书写系统的罗马拼音。传教士抵越前,典籍与文学均采用汉字,较后期则采用「喃字」。本土发明的喃字是根据汉字,运用形声、会意、假借等造字方式来表达越南语。

    阮神父七零年在罗马取得教义神学博士学位。他在典礼后向天亚社说,其小组由卅名司铎、修会人士及教友组成,拟用三年时间编纂一万五千个天主教专门用语,当中涉及教会、基督宗教、道德观念、教会法典、牧职、哲学、灵修及神学。自九月开始工作以来,这个设在天主教中心的小组已搜集了一万二千个专门用语。

    神父解释,这部汇编会就每个越南文用语列出相应的汉字、喃字、英文、法文及拉丁文,并参考神学及越南文化与传统,以不多于三百字的越南文解释每个用语。

    阮神父举例说,教堂(nha tho)的专门用语,传统上是指设在村屋内供村民拜神及祭祀祖先的地方。早期基督徒在这些村屋聚集祈祷。

    神父期望这些定义能帮助年青人、其他宗教的信徒及无神论者,认识到天主教信仰与他们的文化及传统相容共存。

    阮神父表示,这个项目将长达十年,分三个阶段进行。其小组拟于二零一零年完成基本神学及哲学用语的词汇,在其后两年向部分人士派发汇编并收集回应。小组将于二零一三年出版经修订的词汇汇编,并在二零一八年完成神学百科全书。

    这位小组主席说,国内外的恩人至今已向这项目捐出九亿盾(五万六千三百美元),整个项目估计耗资八十亿盾。

    范枢机向天亚社说,他希望这部汇编有助在国内推动基督徒价值观及丰富本地文化。

【完】(译自天亚社英文新闻VT04222.14802008116日)


北京教区堂口及服务部门电话
天气预报  查询
区号邮编  查询
各地时间  查询
万年历表  查询
 
 
天主教辽宁教区
真命融线网站
方济小兄弟会爱火天使网
主是爱
基督徒作家网
 

 

 
 

yawei@china.com
TEL:010-66150928
地址:北京市西城区西黄城根北街甲10号天光编辑部
邮编:100034  
京ICP号:05009438